Is pàrdulas, tradizionale dolce pasquale nella tradizione sarda
Tottu pigau de iscuru pensamentu
girendi m’agattu in s‘apposentu,
su coru appensantiu e affriggiu.
Ma candu de sa fentana biu s‘infiniu,
non parit berus, est prus mannu
de sa praza in Pasca Manna,
cun sa genti bistia in pompa manna
chi andat e torrat e donat sa manu,
apettendi de s’Incontru sa torrada,
ciacciarrendi benimindi de s’annada,
de traballu mancau e de cascia integrada,
de fillus e fillas in logu strangiu,
ca su mundu est prus mannu de su bixinau.
E cancun emigrau contat spantu
de logu allenu faendi vantu.
Arriendi e currendi pippius e pippias
pensendi giai a sebadas e pardulas.
E inzandus torru deu puru a essi pippiu
giogendi a mammacua in s’or’e s’arriu,
e a tipu astronauta curru in su tempus
candu tottu is cosas parianta mellus…
Ma poi comenti una rima arretrogada
torrat su motivu de s’impunnada,
torrat a s’affacciai s’iscuru pensamentu,
sighendi a girai po tottu s’apposentu,
poita cumenti narat su poeta a Nanneddu
su mundu est gai,
a sicut erat
non torrat mai.
Tutto assorto nei miei pensieri
mi trovo a girovagare nella stanza
Il cuore appesantito e affranto.
Ma quando dalla finestra guardo l’infinito
non sembra vero come esso appaia
più grande della piazza nel giorno di Pasqua
con la gente vestita in pompa magna
che va e viene e si dà la mano
in attesa del ritorno dell’Incontro,
chiacchierando benignamente dell’annata,
del lavoro che manca e della cassa integrazione,
dei figli e delle figlie in luoghi lontani,
perché il mondo è più grande del vicinato,
e qualche emigrato racconta meraviglie
di luoghi stranieri facendo vanto.
Ridono e corrono i bambini e le bambine
E già pensano alle sebadas e alle pardule.
E allora anch’io torno bambino
Quando giocavo a nascondino
sui bordi del fiume,
e come un’astronauta viaggio nel tempo,
quando le cose sembravano migliori…
Ma poi,come una rima retrogada,
torna il motivo dell’inizio
tornano ad affacciarsi scuri i pensieri
continuando a girovagare per la stanza
perché come dice il poeta di Nanneddu
“cosi va il mondo:
com’era un tempo
non sarà più”.
Mi ha commossa la tua poesia. Bella in dialetto e bella in italiano. Il ricordo dei giorni di festa, della convivialità, dei figli lontani, ci fa stare male. Nonostante i nostri sforzi per elaborare pensieri positivi, i nostri cuori sanno che il mondo com’era non sarà più.